Bienvenue sur le site du HOK LE ISRAEL HABAHIR.. L'édition bilingue en dix volumes est maintenant complète. Pour nous contacter : pour cette Édition ou pour nos deux autres ouvrages : HAFTAROTE ET PROPHETES OU "AUX SOURCES DU JUDAISME" ---> MOCHE ELKOUBY : MAIL - elkouby.m@gmail.com ou Tel en Israël : 054 533 46 87 ou 83 et en France : 01 77 47 08 05.
Identification  
Nom
Mot de passe
S'inscrire au Hokleisrael
Accueil
Qui sommes nous ?
Liens utiles
Recherche
Lexique
Aide
Nous contacter
Hok > VAYICHLA'H > Yom Hamichi >
Retour

Trad / Fr
Hebreu
A la mémoire de :
Joseph Raphaël Dahan Ben Bida Amar
décédé le 7 juillet 2007 - 21 Tamouz 5767

Eliyahou Mattatia ben Sara Russo
Décédé le 28 12 1984 - 4 Tévet 5745

Baroukha Mattatia bat Caroline
Décédée le 28 Juillet 2000 - 25 Tamouz 5760

Rabbi 'Hanania Ouaknine Ben Chélomo et ra'hel
décédé le 3 Tévet 5761

Marat Reina Ouaknine bat Mali'ha et David
décédée le 16 Tichri

Prosper Messaoud Sebbah ,Clémence André Sebbah, Léon Yéhouda Daoudi, Jacob Yaacov Daoudi, Sarah Daoudi, Yaacov Uzan


Koskas Rahamim Clément ben Raphaël et Maïssa
décédé le 5 Janvier 1986 - 24 Tevet 5746

Lucienne Myriam ELFASSY Bat Sultana Darmon et Yossef(Zouzou) ELFASSY
Décédés respectivement le : 2 Adar 5767 (20/2/07) et 27 Elloul 5738 (29/09/78)

Giles Kiki Yaacov Zarka
décèdè le 18 Juillet 2007-3 Av 5767

Jacques Temstet fils de Rika et de Gabriel
décédé le 23/09/2003 - 26 Eloul 5763

N 0370 - Néviim (prophètes) pour jeudi : Yona (Jonas), versets 1.1 à 1.5
Traduction incluant des commentaires des Métsoudote*
 
Yona veut s’enfuir d’Israël pour se dérober à sa prophétie
 
Introduction : Nous avons vu précédemment que le texte de ‘Ovadia ne comprend que 21 versets ; en conséquence les auteurs du ont choisi pour ce jour les cinq premiers versets du texte de Yona.
1. La parole de l’Eternel fut adressée à Yona fils d’Amitaï, en ces termes :
 
2. « Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prophétise contre elle, car leur iniquité est arrivée jusqu’à moi ».
 
3. Mais Yona se leva pour fuir à Tarsis – Tarse, en Turquie, ou Tartessos, en Espagnepour ne plus être en Erets-Israël devant l’Eternel et se couper ainsi de l’inspiration prophétique ; il se rendit à Yaffo où il trouva un vaisseau en partance pour Tarsis. Il paya le passage et s’y embarqua pour aller avec eux à Tarsis, loin de la présence de l’Eternel.
 
4. L’Eternel suscita un vent violent sur la mer et une grande tempête s’y éleva, si bien que les occupants du vaisseau pensèrent qu’il allait se briser.
 
5. Les matelots prirent peur, et chacun d’invoquer son Dieu. Ils jetèrent à la mer les objets qui se trouvaient sur le vaisseau afin de l’alléger. Quant à Yona, il était descendu au fond du navire, s’y était couché et profondément endormi.
 
Commentaire sur les versets 1.1 à 1.3, tiré de Rachi et des Métsoudote*
Dieu avait ordonné à Yona d’aller prophétiser contre Ninive, sans lui révéler, à ce stade, le contenu de la prophétie. Comprenant que Dieu allait lui demander d’appeler les habitants de Ninive au repentir, Yona voulut s’enfuir hors d’Erets-Israël pour ne plus recevoir de message du Ciel car, en principe, les prophètes n’ont d’inspiration sacrée qu’en Terre Sainte.
C’est par amour pour son peuple que Yona refusait de remplir sa mission. Il se dit: « Les non-Juifs sont proches du repentir ; s’ils se repentent à la suite de mon appel, je deviendrai l’instrument d’une accusation contre les Enfants d’Israël qui ne se repentent pas malgré les nombreux appels des prophètes ! »


Termes et conditions Confidentialité A propos des EDITIONS ADLIC Contact
Copyright 2008 - HOK-LE-ISRAEL HABAHIR tous droits réservés www.hli.li